UnMarshal中文网

潘展乐脱粉回踩查尔莫斯

发布日期:2025-01-04 10:30    点击次数:160
  巴黎奥运会男子100米自由泳决赛,中国选手潘展乐以46秒40的成绩获得金牌并打破自己保持的世界纪录。  赛后采访中,潘展乐说,“之前我们第一天4×100接力,我在下面跟查尔莫斯打招呼,他一点都不理我。美国队的阿列克西训练的时候做滚翻,直接往我们教练身上溅水,有点看不起我们的样子。能说吗?今天终于把他们所有人都拿下了,而且在这么难游的池子里打破世界纪录,真的是非常好的表现,为中国队拿了很棒的一个开门红。”  对于潘展乐夺冠加破纪录,有人破防了!澳大利亚游泳教练、前游泳运动员布雷特·霍克(Brett Hawke)称,这不是人类所能做到的。  🤔️小作业:  1. What can be inferred about Brett Hawke's opinion on Pan Zhanle's performance?  A) He believes Pan's victory was well-deserved.  B) He suspects Pan's performance was not natural.  C) He thinks Pan's technique is revolutionary.  D) He feels Pan has the potential to dominate future races.  2. What is the author's attitude towards the controversy surrounding Pan Zhanle's record?  A) Neutral.B) Supportive.  C) Critical.D) Dismissive.  'He ignored me': Chinese star's surprise Chalmers claim as swimmers react to insane record  From: Fox Sports  China's new world record holder in the 100m freestyle appeared totake a swipe at AussieKyle Chalmers afterobliteratingthe field to win the gold medal in Thursday morning's final.  中国新的100米自由泳世界纪录保持者潘展乐在周四上午的决赛中以绝对优势赢得金牌后,似乎对澳大利亚选手凯尔·查尔默斯(Kyle Chalmers)进行了暗讽。  take a swipe at  表示“攻击或抨击某人或某事物:用言语或行动攻击或抨击某人或某事物”,英文解释为“to direct criticism or insults toward (a particular person or group)”举个🌰:She took a swipe at her former company in her latest column. 她在最新专栏中对其前公司进行了猛烈抨击。  Aussie  Aussie /ˈɒz.i/ 表示“澳大利亚的;澳大利亚人”,英文解释为“Australian, or an Australian person”  obliterate  obliterate /əˈblɪt.ər.eɪt/ 1)表示“摧毁,毁灭”,英文解释为“If something obliterates an object or place, it destroys it completely.” 举个🌰:Their warheads are enough to obliterate the world several times over. 他们的弹头足以摧毁这个世界好几次。  2)也可以指“忘却,抹去(想法、感情或记忆)”,英文解释为“If you obliterate something such as a memory, emotion, or thought, you remove it completely from your mind.”举个🌰:Nothing could obliterate the memory of those tragic events. 那些悲惨事件的记忆是无法抹去的。  Pan Zhanle accused Chalmers of “ignoring” him in the opening days of the Olympics, saying the Australian and otherrivalshad “looked down” on the new freestyle king.  新自由泳之王潘展乐指责查尔默斯在奥运会开幕的头几天“无视”他,并表示查尔默斯和其他对手“看不起”自己。  rival  rival /ˈraɪ.vəl/ 作名词,表示“竞争对手;敌手”,英文解释为“a person, group, etc. competing with others for the same thing or in the same area”  作动词,表示“可与…相媲美,比得上”,英文解释为“to be as good, clever, beautiful, etc. as someone or something else”举个🌰:No computer can rival a human brain for/in complexity. 没有任何计算机比得上人脑复杂。  Pan, 19, broke his own record by 0.4 seconds inclaimingParis gold in a time of 46.40, with Chalmers making a late charge to take silver in a distant time of 47.48.  19岁的潘展乐以46.40秒的成绩打破了自己保持的纪录,赢得巴黎奥运会金牌,而查尔默斯则以47.48秒的成绩获得银牌,差距明显。  claim  claim /kleɪm/ 1)表示“获得;赢得;取得”,英文解释为“to gain, win or achieve sth”举个🌰:She has finally claimed a place on the team. 她终于成了那支队的队员。  2)表示“声称;宣称;断言;主张”,英文解释为“to say that something is true or is a fact, although you cannot prove it and other people might not believe it”举个🌰:The company claims (that) it is not responsible for the pollution in the river. 公司声称对该河流污染没有责任。  3)表示“夺走,夺去(生命)”,英文解释为“to cause sb's death”举个🌰:The car crash claimed three lives.那次撞车事故导致三人死亡。  Speaking with Chinese media poolside, Pan appeared to claim he hadbeen given the cold shoulderby his rivals in the days before the race.  在泳池边接受中国媒体采访时,潘展乐称自己在赛前几天受到了对手的冷眼相待。  cold shoulder  cold shoulder /ˌkəʊld ˈʃəʊl.dər/ 表示“冷遇,冷淡对待”,英文解释为“an unfriendly attitude shown to someone or something, especially by intentionally ignoring or showing no interest in them”举个🌰:The young entrepreneur got a cold shoulder from the business establishment. 这位年轻的企业家在商界受到冷遇。  “Before, after we finished the first day … I greeted Chalmers. He ignored me at all. Including (Jack) Alexy from the American team,” he said in comments translated into English.”  他说:“我们第一天自接力游完以后......我和查尔默斯打招呼,他一点都不理我。包括美国队的(杰克)阿雷克西,”他说道。  “When we were training, the coach was on the shore. He rolled over andsplashedwater directly on the coach.”  “我们训练的时候,教练在岸上。他那种翻滚直接往教练身上溅水花。”  splash  splash /splæʃ/ 表示“(使)(液体)洒,溅,泼”,英文解释为“If a liquid splashes or if you splash a liquid, it falls on or hits something or someone.”举个🌰:Water was splashing from a hole in the roof. 水从屋顶的洞里泼溅下来。  “It just felt a little bit. You look down on us. Can you say it?”  “就是感觉有点看不起我们的样子。这能说吗?”  “Now today, I finally defeated all of them, and … I broke the world record.”  “今天,终于把他们所有人都拿下了,而且......打破世界纪录。”  Pan went on to say he used “a lot of anger and also the hopes and dreams of our country” to break his own record.  潘展乐接着说,他“憋了一个口气,带着我们国家所有人的希望和梦想”打破了自己的纪录。  The comments couldcast light on renewedtensions within the swimming world.  这番话可能会让游泳圈内重新燃起紧张局面。  cast light on  cast/shed/throw light on sth 表示“揭示;使(问题等)较容易理解;为…提供解释;使…较容易理解;阐明;使…清楚地显出”,英文解释为“to make a problem, etc. easier to understand”举个🌰:As an economist, he was able to shed some light on the problem. 作为经济学家,他能解释这个问题。The discovery of the dinosaur skeleton has cast light on why they became extinct. 恐龙骨架的发现使人们对于恐龙灭绝的原因有了一些认识。  renewed  renewed /rɪˈnjuːd/ 表示“更新”,英文解释为“begun or happening again”如:renewed interest/enthusiasm 重新产生兴趣/热情,举个🌰:Renewed fighting has been reported. 据报道,战火重燃。  Pan himself has not been caught up in anycontroversy, and at just 19 was competing at his first Olympics.  潘展乐本人没有卷入任何争议,年仅19岁的他第一次参加奥运会。  controversy  controversy /ˈkɒn.trə.vɜː.si/ 表示“争议;争论;争辩”,英文解释为“a lot of disagreement or argument about something, usually because it affects or is important to many people”举个🌰:There was a big controversy surrounding / over the use of drugs in athletics. 体育界对使用违禁药物争议很大。  Chalmers and Pan shared a somewhat awkward handshake on the podium after receiving their medals.  查尔默斯和潘展乐在领奖台上握手有点尴尬。  Afterwards the Aussie said he did notsuspectanythinguntowardabout Pan'ssensationaltime.  事后,澳大利亚选手查尔默斯表示,他并没有怀疑潘展乐的惊人成绩。  suspect  suspect /səˈspekt/ 表示“怀疑,猜想,认为(某事有可能)”,英文解释为“to think or believe something to be true or probable”举个🌰:We had no reason to suspect (that) he might try to kill himself. 我们没有理由认为他会自杀。  untoward  untoward /ˌʌn.təˈwɔːd/ 表示“意外的;事与愿违的”,英文解释为“unexpected and not convenient or unpleasant”举个🌰:Unless anything untoward happens we should arrive just before midday. 除非发生意外,否则我们应该是刚好在中午前到达。  sensational  sensational /senˈseɪ.ʃən.əl/ 1)表示“极好的;绝妙的;出众的”,英文解释为“very good, exciting, or unusual”如:a sensational sports car/dress 极好的跑车/连衣裙。  2)表示“(新闻报道或文章)意在引起轰动的,耸人听闻的”,英文解释为“Sensational news reports and articles are intended to be shocking and exciting rather than serious.”举个🌰:Some of the more sensational newspapers have given a lot of coverage to the scandal. 一些更耸人听闻的报纸以很大篇幅报道了这一丑闻。  “For him to produce a 46.40 and break the world record in the Olympic final is incredible,” he said.  他说:“他能在奥运会决赛中游出46.40秒的成绩并打破世界纪录,这太不可思议了。”  “I do everything I possibly can to win the race, and guess everyone's doing the same as I am and staying true to the sport andintegrityof sport.”  “我尽了自己最大的努力去赢得比赛,我想每个人都在尽最大的努力,并忠于这项运动和体育的诚信原则。”  integrity  integrity /ɪnˈteɡ.rə.ti/ 1)表示“完整”,英文解释为“the quality of being whole and complete”举个🌰:A modern extension on the old building would ruin its architectural integrity.  在古老建筑物上附加扩建的现代建筑会破坏建筑风格的完整统一。  2)表示“正直;诚实;职业操守”,英文解释为“the quality of being honest and having strong moral principles that you refuse to change”举个🌰:No one doubted that the president was a man of the highest integrity. 没有人怀疑总裁是个光明磊落的人。  “I trust that's he's done everything he possibly can to be there. And he deserves that gold medal. And I did everything I possibly could to challenge for that gold medal.”  “我相信他已经尽了自己最大的努力去参加比赛。他值得这块金牌。我也尽我所能向金牌发起了挑战。”  Pan's commentsare a far cry fromwhat he apparently told Chalmers just a few days ago, according to the Aussiesprinter.  据这位澳大利亚短程赛运动员说,潘展乐的这番话与他几天前对查尔默斯所说的话大相径庭。  be a far cry from sth  be a far cry from sth表示“和…相去甚远,与…大相径庭”,英文解释为“to be completely different from something”举个🌰:This flat is a far cry from the house they had before. 这间公寓和他们以前住的房子相去甚远。  sprinter  sprinter /ˈsprɪn.tər/ 表示“短跑运动员,短程运动员”,英文解释为“someone who runs short distances very fast, especially someone who competes in races such as the 100 metres”如:a world-class sprinter 世界级的短跑运动员  sprint /sprɪnt/表示“短跑比赛;短距离速度竞赛”,英文解释为“a race in which the people taking part run, swim, etc. very fast over a short distance”  区分:  📍sprite /spraɪt/表示“(传说中的)小仙子,小精灵,小妖精”(a small creature with magic powers, especially one that likes playing tricks),也是雪碧的英文商标名。  “Pan, the Chinese boy, straight before we walked out said: 'You're my idol and I love, love, love watching you,'” Chalmers said after the men's 4x100m relay.  查尔默斯在男子4x100米接力比赛结束后说:“潘,那个中国男孩,在我们走出去之前说:‘你是我的偶像,我很喜欢看你比赛。’”  Romania's David Popovici, who won the 200m gold, was also sure Pan was clean.  罗马尼亚选手大卫·波波维奇(David Popovici)获得了200米比赛的金牌,他也确信潘展乐是清白的。  Popovici came third in the 100m event, just 0.01 seconds behind Chalmers.  波波维奇在100米比赛中获得第三名,仅落后查尔默斯0.01秒。  “I think we can go even faster. It's just a matter of putting it together and doing it at the right moment. And I think it's very possible, even faster,” he said.  “我认为我们还可以游得更快。问题只是如何把各因素结合起来,在正确的时刻做到这一点。我认为这是非常有可能的,甚至可以更快,”他说。  “This is only motivation for us. I mean, we can't be mad, we can only congratulate him. This is what sports is.”  “这只是我们的动力。我的意思是,我们不能丧失理智,我们只能祝贺他。这就是体育。”  “Everyone is innocent until proven guilty. That's all I have to say.”  “在被认定为违规之前,每个人都是清白的。这就是所有我想说的。”  It hasn't stopped instantspeculationabout his world record time, however, in what has been described as a “slow pool”.  然而,这并没有阻止人们立刻对他在这个被称为“慢泳池”中创造世界纪录进行猜疑。  speculation  speculation /ˌspek.jəˈleɪ.ʃən/ 1)表示“推测;猜测;推断”,英文解释为“the act of forming opinions about what has happened or what might happen without knowing all the facts”举个🌰:There was widespread speculation that she was going to resign. 人们纷纷推测她将辞职。  2)表示“投机,投机买卖”,英文解释为“the act of speculating in order to make a profit”  It was the first swimming world record to fall so far these Games.  这是本届奥运会迄今为止打破的第一项游泳世界纪录。  Australian swim coach and former freestyler Brett Hawke was one of many to question Pan's performance, saying it was “not humanly possible”.  澳大利亚游泳教练、前自由泳运动员布雷特·霍克(Brett Hawke)是质疑潘展乐成绩的众多人之一,他说潘展乐的成绩“简直不是人类所能做到的”。  “Look I'm angry for a number of reasons. Look my friends are the fastest swimmers in history from Rowdy Gaines to Alex Popov to Gary Hall Jr, Anthony Irvin and all the way up to King Kyle Chalmers. I know these peopleintimately. I've studied them for 30 years. I've studied this sport. I've studied speed. I understand it. I'm an expert in it, that's what I do okay.” Brett Hawke said.  “听着,我很生气,原因有很多。从罗迪·盖恩斯(Rowdy Gaines)到亚历克斯·波波夫(Alex Popov),再到小加里·霍尔(Gary Hall Jr)、安东尼·欧文(Anthony Irvin),一直到王者凯尔·查尔莫斯(Kyle Chalmers),我的朋友们都是历史上游得最快的选手。我非常了解这些人。我研究他们30年了。我研究过这项运动,我研究过速度。我很了解。我是这方面的专家,这就是我的工作,”布雷特·霍克说。  intimately  intimately /ˈɪn.tɪ.mət.li/ 1)表示“密切地”,英文解释为“in a very detailed way”举个🌰:She's been intimately involved in the project since it began. 自项目开始以来,她一直密切参与其中。  2)表示“亲密地”,英文解释为“closely in a personal or sexual way”举个🌰:The two of them have been intimately involved for a year. 他们两人已经亲密交往了一年。  “You don't win 100m freestyle by a body length on that field. You just don't do it. It's not humanly possible to beat that field by a body length.”  “在这样的赛场上,你不可能以一个身位的优势赢得100米自由泳。你根本做不到。以一个身位的优势击败那个赛场上的选手,简直不是人类所能做到的。”  “I don't care what you say. This is not a race thing, this is not against any one particular person or nation, this is just what I see and what I know. That's not real, you don't beat that field. Kyle Chalmers, David Popovici, Jack Alexy, you don't beat those guys by one full body length in 100 freestyle. That's not humanly possible okay so don'tsellit to me, don'tshove it down my throat. It's not real.”  “我不在乎你说什么。这不是种族歧视,不是针对某个人或某个国家,这只是我看到的和我知道的。这不是真的,你不可能击败那个赛场上的选手。凯尔·查尔莫斯、大卫·波波维奇、杰克·阿莱克西(Jack Alexy),你不可能在100米自由泳中以一个身位的优势击败他们。那不是人类所能做到的,别试图说服我,也别强迫我接受这个事实。这不是真的。”  sell  sell /sel/ 熟词僻义,表示“说服;使接受”,英文解释为“to persuade someone that an idea or plan is a good one and likely to be successful”举个🌰:My boss is very old-fashioned and I'm having a lot of trouble selling the idea of working at home occasionally. 我的上司很守旧,我要费好大的劲才能使他相信偶尔在家里工作是个不错的主意。  shove sth down sb's throat  表示“强迫某人接受/做某事;向某人灌输(知识等)”,英文解释为“to force someone to accept something unpleasant”  - 词汇盘点 -  take a swipe at、 Aussie、 obliterate、 rival、 claim、 cold shoulder、 splash、 cast light on、 renewed、 controversy、 suspect、 untoward、 sensational、 integrity、 be a far cry from sth、 sprinter、 speculation、 intimately、 sell、 shove sth down sb's throat  - 词汇助记 By ChatGPT -  An Aussie sprinter took a swipe at rivals, claiming integrity amidst renewed controversy. Spectators gave a cold shoulder to untoward speculation, casting light on the sprinter's sensational obliteration of records. Critics suspect shoving sensational stories down throats is a far cry from true sportsmanship.



Powered by UnMarshal中文网 @2013-2022 RSS地图 HTML地图

Copyright Powered by365建站 © 2013-2024